몇년간 일본 생활을 하며 익힌 일본어 능력을 이용해 열심히 번역을 해보았습니다.
하지만 일상 생활의 회화와 노래 가사는 너무나 다른 영역..
그래서 생활 속에서 자주 쓰이지는 않는 생소한 단어 등은 사전의 힘도 조금씩 빌리고..
일본어로는 뜻을 알겠는데.. 한국어로는 이걸 뭐라고 번역을 해야할까.. 싶은 것들 때문에 힘들었네요.
필자가 직접 번역한 포스팅입니다.
번역한 가사는 2차적 저작물에 해당합니다.
외국 노래의 가사를 번역한 한국어 가사는 독자적인 저작물로서 타인이 허락 없이 이용한다면
이에 대한 저작권법 위반의 책임을 물을 수 있습니다.
이 글의 주소를 복사해서 공유하는 것은 허용하지만,
번역한 가사를 그대로 복사해서 다른 곳에 붙여넣거나
제가 번역한 가사로 허락없이 영상을 제작하는 행위는
허용하지 않겠습니다.
키린지 キリンジ - 時間がない (시간이 없어)
♬ KIRINJI - 時間がない
あと何回、君と会えるか
아토 난까이, 키미또 아에루까
앞으로 몇번, 너를 만날 수 있을까
あと何曲、曲作れるか
아토 난쿄꾸, 쿄꾸 쯔쿠레루까
앞으로 몇곡, 곡을 쓸 수 있을까
あと何回、食事できるか
아토 난까이, 쇼꾸지 데키루까
앞으로 몇번, 식사를 할 수 있을까
今日が最期かもしれないんだ
쿄오가 사이고까모 시레나인다
오늘이 마지막일지도 몰라
ショーウインドウの中を
쇼윈도노 나카오
쇼윈도의 안을
季節が駆け抜ける
키세츠가 카케누케루
계절이 스쳐지나간다
春夏秋
하루 나츠 아키
봄 여름 가을
今年の色に染まるメインストリート
코토시노 이로니 소마루 메인 스트리트
올해의 색에 물드는 메인 스트리트
うつろう街
우츠로오 마치
변해가는 거리
うつろう夢
우츠로오 유메
변해가는 꿈
花びらが雨に散れど
하나비라가 아메니 치레도
꽃잎이 비에 흩어져도
僕は歌おう
보쿠와 우타오우
나는 노래할거야
君が微笑むなら
키미가 호호에무나라
네가 미소 짓는다면
サヨナラなんて「なんとなく」だね
사요나라난떼 '난또나쿠' 다네
이별 따위 막연하지
人さえ人にとどまらぬ
히토사에 히토니 토도마라누
사람조차 사람에게 머물러있지않아
大切なもの見失ってしまいそうさ
타이세츠나 모노 미우시낫떼 시마이소오사
소중한 것을 잃어버릴 것만 같아
ゆえに愛は伝えておこう
유에니 아이와 츠타에떼 오코우
그러니까 사랑은 전해두자
今あるだけ
이마 아루다케
지금 있는 한
まだ母さんは惚けてはない
마다 카아상와 토보케떼와나이
아직 엄마는 멍때리고 있지는 않아
今日も息子は学校に行かない
쿄오모 무스코와 각코오니 이카나이
오늘도 아들은 학교에 가지않아
まだローンは残ってるし
마다 로은와 노콧떼루시
아직 대출은 남아있고
俺、まだ世界を見てない
오레, 마다 세카이오 미떼이나이
나, 아직 세상을 보지 못했어
永遠はもう半ばを過ぎてしまったみたい
에이에은와 모오 나카바오 스기떼 시맛따미따이
영원은 이제 절반을 지나가버린 것 같아
How do you feel?
너는 어때?
残り半分て短すぎるね
노코리 한분떼 미지까스기루네
앞으로 절반이라니.. 너무 짧네
うつろう街
우츠로오 마치
변해가는 거리
うつろう夢
우츠로오 유메
변해가는 꿈
札びらが無為に散れど
사츠비라가 무이니 치레도
지폐가 무작위로 흩어져도
口笛吹こう
쿠찌부에 후코오
휘파람을 불거야
君も踊ろよ、さあ
키미모 오도로요, 사아
너도 춤추라고, 자~
サヨナラなんて「なんとなく」だね
사요나라난떼 '난또나쿠' 다네
이별 따위 막연하지
遠い花火も色褪せる
토오이 하나비모 이로아세루
먼 곳의 불꽃도 빛이 바래고
大切なもの見失ってしまいそうさ
타이세츠나 모노 미우시낫떼 시마이소오사
소중한 것을 잃어버릴 것만 같아
僕が見てきたすべてを話して聞かせたい
보쿠가 미떼키따 스베테오 하나시떼 키카세따이
내가 봐온 모든 것을 이야기해 들려주고싶어
シラナイコト ヤリタイコト タクサンアルノ
시라나리코토 야리따이코토 타크상아루노
모르는 것도 하고싶은 것도 너무 많아
春夏秋
하루 나츠 아키
봄 여름 가을
How do you feel?
너는 어때?
明日の色を思い描こう
아시타노 이로오 오모이에가코오
내일의 색을 마음 속에 그려보자
流れる星 煌めく雪
나가레루 호시 키라메쿠 유키
흐르는 별 반짝이는 눈(雪)
瞳に映る焔
히토미니 우츠루 호노오
눈동자에 비치는 불꽃
花びら散って森は輝いて、ああ
하나비라 칫떼 모리와 카가야이떼, 아아
꽃잎이 흩어지고 숲은 빛나고, 아아
さっと手をふってサヨナラする
삿또 테오 훗떼 사요나라스루
살짝 손을 흔들고 이별을 한다
人さえ人にとどまらぬ
히토사에 히토니 토도마라누
사람조차 사람에게 머물러있지않아
大切なもの見失ってしまいそうさ
타이세츠나 모노오 미우시낫떼 시마이소오사
소중한 것을 잃어버릴 것만 같아
君に愛を伝えておこう
키미니 아이오 츠타에떼 오코오
너에게 사랑을 전해두자
愛をあるだけ、すべて
아이오 아루다케, 스베테
사랑을 있는 만큼, 전부
이 글이 도움이 됐다면 하단의 ♡ 공감 버튼을 꾹 눌러서
빨간 하트♥로 만들어주세요.
(비로그인도 가능합니다!!)
지인에게 보여주고 싶은 글이었다면
공감 버튼 옆을 클릭해서 SNS에 공유해주세요.
댓글은 블로그 운영에 큰 힘이 됩니다.
'musician mystee > favorite j-pop 일본어 번역' 카테고리의 다른 글
히데 hide - Hi-Ho 가사 번역과 발음 (14) | 2020.04.23 |
---|---|
히데 hide - TELL ME 가사 번역과 발음 (12) | 2020.04.21 |
히데 hide - EYES LOVE YOU 가사 번역과 발음 (19) | 2020.04.20 |
광주 518 민주화 운동을 노래한 일본인, 하쿠류 - 광주 City (16) | 2020.04.17 |
라르크 엔 시엘 L'Arc~en~Ciel - winter fall 가사 번역 (13) | 2020.03.18 |
댓글