본문 바로가기
  • dreamer mystee
musician mystee/favorite j-pop 일본어 번역

라르크 엔 시엘 L'Arc~en~Ciel - 여름의 우울 夏の憂鬱 time to say good-bye 가사 번역・발음

by mystee 2020. 7. 27. 08:46

 


 

라르크 앙 시엘L'Arc~en~Ciel여름의 우울 夏の憂鬱 [ time to say good-bye ]를 번역해 보겠습니다.

이 곡은 정규앨범에는 들어있지 않고, 싱글 앨범으로만 들을 수 있는 곡이죠.

정규앨범인 heavenly 안에도 '여름의 우울'이 있기는 하지만 Verse 파트 멜로디만 같고,

브릿지・후렴・악기 연주가 완전히 다른, 거의 다른 곡이라고 봐도 무방합니다.

 

 

 

 

돈 없이 유학을 다녀온 이야기

이 블로그의 포스팅들은 PC에 최적화되어 있습니다. 모바일로 보시는 분들에게는 줄 바꿈이 어색하게 보일 수 있습니다. 정보를 제공하는 포스팅에는 주로 이야기를 하듯이 경어체를 쓰지만, 이

mystee.tistory.com

모든 일본 음악 가사는 제가 직접 번역하지만, 오늘의 가사 번역은 저의 100% 번역이 아니라는 점을 알려드립니다.

이 포스팅을 준비하다가 우연히 기존에 번역이 되어있는 것을 뜻하지 않게 봐버리고 말았고,

그것이 번역이 꽤 잘 되어있어서 거기서 조금의 수정이나 추가 정도만 하며 진행했습니다.

 

 

 

 

내가 기타를 치게 된 계기

이 블로그의 포스팅들은 PC에 최적화되어 있습니다. 모바일로 보시는 분들에게는 줄 바꿈이나 문단의 나눔 등이 어색하게 보일 수 있습니다. 정보를 제공하는 포스팅에는 주로 이야기를 하듯이

mystee.tistory.com

전에도 이야기했지만, 제가 기타를 치게 된 계기는 밴드 엑스 재팬(특히 기타를 치는 히데) 때문이었지만, 두 번째로 영향을 많이 받았고, 좋아했던 밴드는 라르크 엔 시엘이었습니다.

 

90년도~2000년도에 일본 음악들을 들었던 사람이라면 모르는 사람이 없는 밴드 L'Arc~en~Ciel 의 오늘 번역할 곡은, 정규앨범에는 들어있지 않고, 오로지 싱글 앨범을 구입해야만 들어볼 수 있는 곡인 여름의 우울 夏の憂鬱 [ time to say good-bye ] 입니다. 지금 이 시기에 딱인 것 같아서 올려봅니다.

 

 

 

 

 

 

L'Arc~en~Ciel - 夏の憂鬱 [ time to say good-bye ]

 

♬ L'Arc~en~Ciel - 夏の憂鬱 [ time to say good-bye ] (1995) (작사 hyde・작곡 ken)

 

 

 

 

 

 

It's just the time to say good-bye

이제 작별인사를 해야 할 때야

 

ah ah time to say good-bye

아, 작별인사를 해야 할 때야

 

 

 

夏の憂鬱に抱かれ眠りを忘れた僕は

나츠노 유우우츠니 다카레 네무리오 와스레타 보쿠와

여름의 우울함에 안겨 잠을 잊은 나는

 

揺れる波打ちぎわに瞳うばわれほおづえをつく

유레루 나미우치 기와니 히토미 우바와레 호오즈에오 츠쿠

물결치는 파도에 시선을 빼앗겨 턱 괴고 바라보고 있어

 

君が微笑みかけるそよぐ風に吹かれて

키미가 호호에미카케루 소요구 카제니 후카레테

네가 나를 보고 미소 짓고 있어 살랑대는 바람에 날리며

 

そんな過ぎ去った日の幻を追いかけていた

손나 스기삿타 히노 마보로시오 오이카케테이타

그렇게 지나가버린 날의 환상을 쫓고 있었어

 

 

 

まぶしいこの日差しのように鮮やかに僕を照らしていたのに

마부시이 코노 히자시노요오니 아자야카니 보쿠오 테라시테이타노니

눈부신 이 햇살처럼 선명하게 나를 비춰주고 있었는데

 

 

 

It's just the time to say good-bye

이제 작별인사를 해야 할 때야

 

ah ah time to say good-bye

아, 작별인사를 해야 할 때야

 

ゆらめく季節へ告げた

유라메쿠 키세츠에 츠게타

방황하던 계절에게 말했어

 

忘れかけてた優しさ連れて 明日へひとり歩いてゆくよ

와스레카케테타 야사시사 츠레테 아스에 히토리 아루이테유쿠요

잊혀져가는 상냥함 간직하며 내일을 향해 혼자 걸어갈게

 

 

 

夏の憂鬱は君を見失った 僕にふりつもる……

나츠노 유우우츠와 키미오 미우시낫타 보쿠니 후리츠모루……

여름의 우울함은 너를 잃어버린 나에게 쌓인다……

 

 

 

誰も届かない空を泳ぐあの鳥のように

다레모 토도카나이 소라오 오요구 아노 토리노요오니

아무도 닿지 않는 하늘을 헤엄치는 저 새처럼

 

君は素足のままで残りわずかな夏に消えた

키미와 스아시노 마마데 노코리 와즈카나 나츠니 키에타

너는 맨발인 채로 얼마 남지 않은 여름 속으로 사라졌어

 

 

 

果てない時を漂う僕には 今もきっと何かが足りない

하테나이 토키오 타다요우 보쿠니와 이마모 킷토 나니카가 타리나이

끝없는 시간을 떠도는 나에게는 지금도 분명 뭔가가 허전해

 

 

 

It's just the time to say good-bye

이제 작별인사를 해야 할 때야

 

ah ah time to say good-bye

아, 작별인사를 해야 할 때야

 

あの日の君へと告げた

아노 히노 키미에토 츠게타

그날의 너에게 말했어

 

失したままの 扉の鍵を 過去へひとり 探したいから

나쿠시타 마마노 토비라노 카기오 카코에 히토리 사가시타이카라

잃어버린 문의 열쇠를 과거 속에서 나 혼자 찾고 싶어서

 

 

 

夏の憂鬱…

나츠노 유우우츠…

여름의 우울…

 

あヽもう行かなくちゃ 秋が来るから……

아 모오이카나쿠챠 아키가 쿠루카라……

아, 이제 가야지 가을이 다가오니까……

 

 

 

 

 

 

そして眠りを失した

소시테 네무리오 나쿠시타

그리고 잠을 잃었어

 

そして貴方を失した

소시테 아나타오 나쿠시타

그리고 너를 잃었어

 

そしてつばさを失した

소시테 츠바사오 나쿠시타

그리고 날개를 잃었어

 

そしてひかりを失した

소시테 히카리오 나쿠시타

그리고 빛을 잃었어

 

すべて愛していたのに

스베테 아이시테이타노니

모두 사랑했었는데

 

すべて壊れてしまった

스베테 코와레테시맛타

모두 부서져버렸어

 

あヽ何を信じて歩けばいいの?

아 나니오 시은지테 아루케바 이이노?

아, 무엇을 믿고 걸어가면 되는 거야?

 

僕にふりつもる夏の憂鬱

보쿠니 후리츠모루 나츠노 유우우츠

나에게 쌓이는 여름의 우울

 

 

 

 

 

 

 

 

 


이 글이 도움이 됐다면 하단의 공감 버튼을 꾹 눌러서
빨간 하트로 만들어주세요.

(비로그인도 가능합니다!!)
지인에게 보여주고 싶은 글이었다면
공감 버튼 옆을 클릭해서 SNS 공유해주세요.
댓글은 블로그 운영에 큰 힘이 됩니다.

 


 

 


댓글