오늘도 히데松本秀人의 마지막 정규 앨범 Ja,Zoo (야,주)에 수록된 곡을 번역해보겠습니다.
오늘은 네 번째 트랙, PINK SPIDER입니다.
제가 히데의 곡 중에서 가장 좋아하는 곡 중에 하나입니다.
히데가 사망한 1998년 5월 2일부터 1년이 흐른 뒤,
1999년 5월 2일에 NHK에서 히데 특집 방송을 해준 적이 있었는데요..
당시에 집에서 NHK를 볼 수 있었던 저는 그 본방을 지켜보면서 히데의 PINK SPIDER 뮤직비디오를 처음 보게 되었는데,
그때의 흥분된 마음과 충격을 잊을 수가 없습니다.
더 크게 듣고 싶어서 TV 볼륨도 평소의 3배로 키웠던 기억이 나네요.
지난 포스트
필자가 직접 번역한 포스팅입니다.
번역한 가사는 2차적 저작물에 해당합니다.
외국 노래의 가사를 번역한 한국어 가사는 독자적인 저작물로서 타인이 허락 없이 이용한다면
이에 대한 저작권법 위반의 책임을 물을 수 있습니다.
이 글의 주소를 복사해서 공유하는 것은 허용하지만,
번역한 가사를 그대로 복사해서 다른 곳에 붙여넣거나
제가 번역한 가사로 영상을 제작하는 행위는
허용하지 않겠습니다.
hide with SPREAD BEAVER - PINK SPIDER
♬ hide with SPREAD BEAVER - PINK SPIDER (1998) (작사・작곡 hide)
君は 嘘の糸張りめぐらし
키미와 우소노 이토 하리메구라시
너는 거짓의 줄을 둘러치고
小さな世界 全てだと思ってた
치이사나 세카이 스베테다토 오못테이타
작은 세상을 전부라고 생각하고 있었어
近づくものは なんでも傷つけて
치카즈쿠 모노와 나은데모 키즈츠케떼
다가오는 것은 뭐든지 상처 입히고
君は 空が四角いと思ってた
키미와 소라가 시카쿠이토 오못테이타
너는 하늘이 네모나다고 생각하고 있었어
「これが全て… どうせこんなもんだろう?」
"코레가 스베테 도우세 콘나몬다로로?"
"이게 다... 어차피 그렇고 그런 거 아니겠어?"
君は言った… それも嘘さ…
키미와 잇타 소레모 우소사
너는 말했어… 그것도 거짓말이야…
ケバケバしい 君の模様が寂しそうで
케바케바시이 키미노 모요오가 사비시소오데
요란한 너의 상황이 외로운 것 같아 보여서
極楽鳥が 珍しく話しかけた
고쿠라쿠쵸오가 메즈라시쿠 하나시카케따
극락조(풍조)가 드물게 말을 걸었지
풍조 [風鳥] 참새목 풍조과에 속한 새를 통틀어 이르는 말
「蝶の羽根いただいて こっち来いよ」
"쵸오노 하네 이따다이떼 콧찌 코이요"
"나비의 날개를 받고 이리 와"
「向こうでは 思い通りさ」
"무코오데와 오모이도오리사"
"저쪽 세계는 네가 생각한 대로야"
ピンク スパイダー 「行きたいなぁ」
핑크 스파이다 "이키타이나아"
핑크 스파이더 "가고 싶다"
ピンク スパイダー 「翼が欲しい…」
핑크 스파이다 "츠바사가 호시이"
핑크 스파이더 "날개를 갖고 싶어…"
捕えた蝶の 命乞い聞かず
토라에따 쵸오노 이노치고이 키카즈
붙잡은 나비가 살려달라고 애걸하는 걸 듣지 않고
君は空を睨む
키미와 소라오 니라무
너는 하늘을 노려본다
「傷つけたのは 憎いからじゃない
"키즈 츠케타노와 니쿠이까라쟈나이
"상처 입힌 건 미워서가 아니야
僕には羽根が無く
보쿠니와 하네가 나쿠
나에게는 날개가 없고
あの空が 高すぎたから…」
아노 소라가 타카스기타카라…"
저 하늘이 너무 높으니까…"
「私の翼を使うがいいわ、スパイダー。
"와따시노 츠바사오 츠카우가 이이와, 스파이다.
"내 날개를 사용하면 돼, 스파이더.
飛び続けるつらさを知らないあなたも、
토비츠즈케루 츠라사오 시라나이 아나따모,
계속 날고 있는 괴로움을 모르는 당신도,
いつか気が付く事でしょう。
이츠까 키가츠쿠 코토데쇼오.
언젠가 깨닫게 되겠지.
自分が誰かの手の中でしか飛んでいなかった事に。
지붕가 다레까노 테노 나카데시카 톤데이나캇따 코토니.
자신이 누군가의 손 안에서 밖에 날지 않았던 것을.
そして、それを自由なんて呼んでいた事にも…。」
소시떼, 소레오 지유우난떼 욘데이따 코토니모…"
그리고, 그것을 자유랍시고 불렀던 것도…"
借り物の翼では うまく飛べず
카리모노노 츠바사데와 우마쿠토베즈
빌려 온 날개로는 잘 날지 못하고
まっさかさま 墜落してゆく
맛사카사마 츠이라쿠시떼유쿠
곤두박질쳐 추락해 간다
ピンク スパイダー 「もうダメだ」
핑크 스파이다 "모오 다메다"
핑크 스파이더 "이젠 틀렸어"
ピンク スパイダー 「空は見えるのに」
핑크 스파이다 "소라와 미에루노니"
핑크 스파이더 "하늘은 보이는데"
ピンク スパイダー 「失敗だぁ」
핑크 스파이다 "싯빠이다아"
핑크 스파이더 "실패다"
ピンク スパイダー 「翼が欲しい…」
핑크 스파이다 "츠바사가 호시이"
핑크 스파이더 "날개를 갖고 싶어…"
わずかに見えた あの空の向こう
와즈카니 미에타 아노 소라노 무코오
희미하게 보인 저 하늘 저편
鳥達は南へ
토리타찌와 미나미에
새들은 남쪽으로
「もう一度飛ぼう この糸切り裂き
"모오이치도 토보오 코노 이토 키리사키
"다시 한번 날자 이 실타래 찢어
自らのジェットで
미즈카라노 젯토데
스스로의 제트로
あの雲が 通り過ぎたら…」
아노 쿠모가 토오리스기타라…"
저 구름이 지나가면…"
일본어로 거미는 쿠모蜘蛛, 구름도 쿠모雲라고 합니다.
ピンク スパイダー 空は呼んでいる
핑크 스파이다 소라와 욘데이루
핑크 스파이더 하늘은 부르고 있어
ピンク スパイダー ピンク スパイダー
핑크 스파이다 핑크 스파이다
핑크 스파이더 핑크 스파이더
桃色のくもが 空を流れる…
모모이로노 쿠모가 소라오 나가레루…
복숭아빛 쿠모가 하늘을 떠내려간다…
여기서는 쿠모가 거미인지 구름인지..
한자로 정확히 표기를 하지 않고 히라가나로 표기를 해서 결과를 듣는 사람의 상상에 맡기는 듯합니다.
(To Be continued …)
다음 포스트
이 글이 도움이 됐다면 하단의 ♡ 공감 버튼을 꾹 눌러서
빨간 하트♥로 만들어주세요.
(비로그인도 가능합니다!!)
지인에게 보여주고 싶은 글이었다면
공감 버튼 옆을 클릭해서 SNS에 공유해주세요.
댓글은 블로그 운영에 큰 힘이 됩니다.
'musician mystee > favorite j-pop 일본어 번역' 카테고리의 다른 글
히데 hide with SPREAD BEAVER - HURRY GO ROUND 가사 번역・발음 (10) | 2020.05.01 |
---|---|
히데 hide with SPREAD BEAVER - ever free 가사 번역・발음 (8) | 2020.04.30 |
히데 hide with SPREAD BEAVER - ROCKET DIVE 가사 번역과 발음 (11) | 2020.04.28 |
히데 hide - MISERY 가사 번역・발음 (6) | 2020.04.27 |
히데 hide - GOOD-BYE 가사 번역과 발음 (11) | 2020.04.26 |
댓글