YAPOOS의 보컬, 토가와 쥰의 好き好き大好き (스키스키 다이스키)의 번역과 발음을 적어보도록 하겠습니다.
필자가 직접 번역한 포스팅입니다.
번역한 가사는 2차적 저작물에 해당합니다.
외국 노래의 가사를 번역한 한국어 가사는 독자적인 저작물로서 타인이 허락 없이 이용한다면
이에 대한 저작권법 위반의 책임을 물을 수 있습니다.
이 글의 주소를 복사해서 공유하는 것은 허용하지만,
번역한 가사를 그대로 복사해서 다른 곳에 붙여넣거나
제가 번역한 가사로 영상을 제작하는 행위는
허용하지 않겠습니다.
위의 포스트에서 토가와 쥰戸川純을 잠깐 언급했는데, 그것 때문인지 토가와 쥰의 이곡의 가사를 검색하는 몇몇 분들이 제 블로그로 들어오시더군요.
그래서 여러분들이 검색한 그 토가와 쥰의 곡을 번역하기로 했습니다.
곡의 제목은 好き好き大好き (스키스키 다이스키)로 '좋아해 좋아해 진짜 좋아해' 라는 뜻인데,
한국어와 일본어의 음절의 수가 세 글자나 차이가 나서, 그냥 '좋아 좋아 진짜 좋아' 라고 해버리자니 뜻이 잘못 전달될 수도 있고..
그래서 글의 제목과 번역은 '좋아해 진짜 좋아해' 라고 썼습니다.
戸川純 - 好き好き大好き 스키스키 다이스키
♬ 戸川純 - 好き好き大好き (1985) (작사 戸川純 토가와 쥰・작곡 吉川洋一郎 요시카와 요이치로)
常識をはるかに超えてつのる想い
죠오시키오 하루카니 코에떼 츠노루 오모이
상식을 훨씬 넘어서서 점점 심해지는 내 마음
突然変異的に勃発したバラ色の恋
토츠제은 헨이테키니 봇파츠시따 바라이로노 코이
돌연변이적으로 발발한 장밋빛 사랑
もはや暴力的とも言える程の純愛
모하야 보오료쿠테키또모 이에루호도노 쥰아이
이젠 폭력적이라고도 할 정도의 순애
既に昭和史に刻む勢いのジュ・テーム
스데니 쇼오와시니 키자무 이키오이노 쥬 테에무
이미 쇼와(昭和)사에 새길 기세의 쥬뗌므
Kiss me 殴るよに唇に血が滲む程
Kiss me 나구루요니 쿠치비루니 치가 니지무호도
Kiss me 때리듯 입술에 피가 번질 정도로
Hold me あばらが音を立てて折れる程
Hold me 아바라가 오토오 타테떼 오레루호도
Hold me 갈비뼈가 소리를 내며 부러질 정도로
好き好き大好き 好き好き大好き
스키스키 다이스키 스키스키 다이스키
좋아해 진짜 좋아해 좋아해 진짜 좋아해
好き好き大好き
스키스키 다이스키
좋아해 진짜 좋아해
愛してるって言わなきゃ殺す
아이시테룻떼 이와나캬 코로스
사랑한다고 말하지 않으면 죽여버릴 거야
日常を打破して具体化するエロス
니치죠오오 다하시테 구타이카스루 에로스
일상을 타파하고 구체화하는 에로스
本能で重ねる情事 無限地獄
호은노오데 카사네루 죠오지 무겐지고쿠
본능으로 거듭하는 정사, 무한 지옥
アンチニヒリズムの直感認識は
안치니히리즈무노 춋칸 닌시키와
안티 니힐리즘의 직감 인식은
潜在的幼児性暴力癖を誘発
센자이테키 요오지세에 보오료쿠헤키오 유우하츠
잠재적 유아 성폭력 습관을 유발
Kiss me 殴るよに唇に血が滲む程
Kiss me 나구루요니 쿠치비루니 치가 니지무호도
Kiss me 때리듯 입술에 피가 번질 정도로
Hold me あばらが音を立てて折れる程
Hold me 아바라가 오토오 타테떼 오레루호도
Hold me 갈비뼈가 소리를 내며 부러질 정도로
好き好き大好き 好き好き大好き
스키스키 다이스키 스키스키 다이스키
좋아해 진짜 좋아해 좋아해 진짜 좋아해
好き好き大好き
스키스키 다이스키
좋아해 진짜 좋아해
愛してるって言わなきゃ殺す
아이시테룻떼 이와나캬 코로스
사랑한다고 말하지 않으면 죽여버릴 거야
Kiss me 殴るよに唇に血が滲む程
Kiss me 나구루요니 쿠치비루니 치가 니지무호도
Kiss me 때리듯 입술에 피가 번질 정도로
Hold me あばらが音を立てて折れる程
Hold me 아바라가 오토오 타테떼 오레루호도
Hold me 갈비뼈가 소리를 내며 부러질 정도로
好き好き大好き 好き好き大好き・・・・・・・・・
스키스키 다이스키 스키스키 다이스키.........
좋아해 진짜 좋아해 좋아해 진짜 좋아해.........
노래의 중독성은 '스키스키 다이스키' 보다 약간 떨어지지만, 개인적으로 토가와 쥰이 부른 곡들 중에서 가장 좋아하는 Men's Junan도 번역해보았습니다.
관심 있으신 분들은 위의 곡도 들어보세요.
음악적인 완성도는 '스키스키 다이스키' 보다 뛰어나다고 생각합니다.
이 글이 도움이 됐다면 하단의 ♡ 공감 버튼을 꾹 눌러서
빨간 하트♥로 만들어주세요.
(비로그인도 가능합니다!!)
지인에게 보여주고 싶은 글이었다면
공감 버튼 옆을 클릭해서 SNS에 공유해주세요.
댓글은 블로그 운영에 큰 힘이 됩니다.
'musician mystee > favorite j-pop 일본어 번역' 카테고리의 다른 글
YAPOOS (토가와 쥰) - Men's Junan 가사 번역・발음 (8) | 2021.03.22 |
---|---|
JUDY AND MARY - LOLITA A-GO-GO 가사 번역・발음 (8) | 2021.03.15 |
롱 베케이션 OST, 쿠보타 토시노부 - LA LA LA LOVE SONG 가사 번역・발음 (4) | 2021.02.09 |
써클 - Sweetest Love 일본어 버전 가사 번역・발음 (8) | 2020.10.19 |
요시다 미나코 吉田美奈子 - 짝사랑 かたおもい 가사 번역・발음 (6) | 2020.10.13 |
댓글