저번의 포스트에 이어서 또 일본 음악의 번역 작업을 해보도록 하겠습니다.
오늘 가져온 곡은 Jungle Smile의 林檎のためいき 링고노 타메이키 사과의 한숨 앨범의 두 번째 트랙,
おなじ星 오나지 호시 같은 별이라는 곡입니다.
이런 포스팅을 할 때에만 유용하게 쓰이는 저의 일본어 능력..
일본의 아베가 총리 자리에서 내려왔다는 기쁜 소식이 들려왔지만,
그다음으로 또 총리가 된 사람도 아베랑 별 다를 바가 없는 스가 요시히데..
한일관계에 변화는 기대할 수 없는 것인지.. 두고 봐야겠습니다.
필자가 직접 번역한 포스팅입니다.
번역한 가사는 2차적 저작물에 해당합니다.
외국 노래의 가사를 번역한 한국어 가사는 독자적인 저작물로서 타인이 허락 없이 이용한다면
이에 대한 저작권법 위반의 책임을 물을 수 있습니다.
이 글의 주소를 복사해서 공유하는 것은 허용하지만,
번역한 가사를 그대로 복사해서 다른 곳에 붙여넣거나
제가 번역한 가사로 영상을 제작하는 행위는
허용하지 않겠습니다.
Jungle Smile은 악기 연주와 작곡을 맡고 있는 요시다 이사오吉田ゐさお와
보컬과 작사를 맡고 있는 타카기 이쿠노高木郁乃의 2인조 듀오입니다.
활동 시기는 1994년 11월부터 2002년까지로..
일본에도 jtbc의 슈가맨 같은 프로그램이 있다면 분명 제작진이 찾아 나설 역사 속으로 사라진 팀입니다.
오늘 소개할 곡인 おなじ星 오나지 호시의 뮤직비디오는 유튜브 조회수가 현재 197만으로,
댓글도 800개가 넘는.. 시간을 거슬러 역주행을 하면서 다시 회자되고 있는 곡입니다.
(지금은 저작권 때문인지 그 뮤직비디오가 사라져서 음원만 가져왔습니다.)
오리콘 차트에 최고 27위를 기록했으며, 차트에 오른 횟수는 17번입니다.
그리고 이 곡은 애니메이션의 엔딩 테마에 사용되기도 했습니다.
DTエイトロン DT 에이트론이라는 애니메이션으로
로봇이 등장하는 판타지 장르의 애니메이션이라고 하는데, 필자도 본 적이 없는 애니입니다.
어떤 애니메이션인지는 하단에 영상을 걸어두도록 하겠습니다.
Jungle Smile - おなじ星
♬ Jungle Smile - おなじ星 (1998) (작사 高木郁乃 타카기 이쿠노・작곡 吉田ゐさお 요시다 이사오)
動けなくなる…
우고케나쿠 나루...
움직일 수 없어...
何度抱きしめ合っても
나은도 다키시메앗떼모
몇 번을 서로 껴안아도
胸が"ギュン"ってなるよ
무네가 "규운"떼 나루요
가슴이 "쿵"해져
"恋してる"とか"好き"とか
"코이시떼루" 또까 "스키" 또까
"사랑해"라던가 "좋아해"라던가
そんな気持ちじゃ済まされないんだ
소은나 키모치쟈 스마사레나인다
그런 기분으로는 끝낼 수 없어
胸の奥で ささやく声に
무네노 오쿠데 사사야쿠 코에니
가슴속에서 속삭이는 목소리에
はげまされてここまで来たよ
하게마사레떼 코코마데 키따요
힘을 얻어서 여기까지 왔어
星の数ほど訪れる巡り逢いの中で
호시노 카즈호도 오토즈레루 메구리아이노 나카데
별의 수만큼 찾아오는 만남 속에서
あなたが 私をたったひとり愛してくれたから
아나타가 와타시오 탓타 히토리 아이시테쿠레따까라
당신만이 나를 사랑해 주었으니까
もう迷わない
모오 마요와나이
이젠 망설이지 않아
くやしくて涙こらえる夜も 微笑む朝にも
쿠야시쿠테 나미다 코라에루 요루모 호호에무 아사니모
분해서 눈물을 참는 밤에도 미소 짓는 아침에도
やわらかいあなたの声に 抱かれてる
야와라카이 아나타노 코에니 다카레떼루
부드러운 당신의 목소리에 안겨있어
そう この匂い…
소오 코노 니오이...
그래 이 향기...
耳の後ろの匂い
미미노 우시로노 니오이
귀 뒤의 향기
昔から知ってる
무카시까라 싯떼루
예전부터 알고 있어
シーツの中で
시이츠노 나카데
시트 안에서
会えない日の分まで 肌を 重ねて
아에나이 히노 부운마데 하다오 카사네테
만날 수 없는 날의 몫까지 살을 포개고
私の瞳に眠る光を
와타시노 메니 네무루 히카리오
내 눈동자에 잠든 빛을
あなたが引きだしてくれたよ
아나타가 히키다시테쿠레타요
당신이 이끌어 주었어
何があっても
나니가 앗떼모
무슨 일이 있어도
この腕がちぎれそうになっても
코노 우데가 치기레소오니 낫떼모
이 팔이 떨어져 나갈 것 같아도
離さない 守るわ ずっとふたりで生きてゆこうね
하나사나이 마모루와 즛토 후타리데 이키테유코오네
놓지 않아, 지킬게, 계속 둘이서 살아가자
たとえあなたが 女に生まれていたとしても
타토에 아나타가 온나니 우마레떼이따또 시테모
만약 당신이 여자로 태어났다고 해도
私の心は必ずこの場所
와타시노 코코로와 카나라즈 코노 바쇼
내 마음은 반드시 이 장소
たどりついてるわ
타도리츠이떼루와
여기 와있을 거야
響いてる…
히비이테루
울리고 있어...
遠くてもあなたの声が
토오쿠테모 아나타노 코에가
멀지만, 당신의 목소리가
この東京で
코노 토오쿄오데
이 도쿄에서
交差点や駅のホームとか
코오사텐야 에키노 호오무또까
교차로나 역의 홈이라던가
あなたと私はきっとすれ違ったりしていた
아나타또 와타시와 킷토 스레치갓타리 시테이타
당신과 나는 분명 엇갈리곤 했었을 거야
離れた空の下で
하나레타 소라노 시타데
멀리 떨어진 하늘 아래에서
同じ時間 同じ星を見上げて
오나지 토키 오나지 호시오 미아게떼
같은 시간 같은 별을 올려다보고
タメ息もらしてたかもね
타메이키 모라시떼따카모네
한숨 지었을지도 몰라
もう 離さないで
모오 하나사나이데
이젠 놓지 마
星の数ほど訪れる巡り逢いの中で
호시노 카즈호도 오토즈레루 메구리아이노 나카데
별의 수만큼 찾아오는 만남 속에서
気付けば こんなに いつも近くにあなたがいたよ
키즈케바 콘나니 이츠모 치카쿠니 아나타가 이따요
생각해보니 이렇게 언제나 가까이에 당신이 있었어
やっぱりそうね
얏빠리 소오네
역시 그렇네
くやしくて涙こらえた夜も 微笑む朝にも
쿠야시쿠테 나미다 코라에타 요루모 호호에무 아사니모
분해서 눈물을 참았던 밤에도 미소 짓는 아침에도
やわらかいあなたの声に 抱かれてた
야와라카이 아나타노 코에니 다카레떼따
부드러운 당신의 목소리에 안겨있었어
이 글이 도움이 됐다면 하단의 ♡ 공감 버튼을 꾹 눌러서
빨간 하트♥로 만들어주세요.
(비로그인도 가능합니다!!)
지인에게 보여주고 싶은 글이었다면
공감 버튼 옆을 클릭해서 SNS에 공유해주세요.
댓글은 블로그 운영에 큰 힘이 됩니다.
'musician mystee > favorite j-pop 일본어 번역' 카테고리의 다른 글
써클 - Sweetest Love 일본어 버전 가사 번역・발음 (8) | 2020.10.19 |
---|---|
요시다 미나코 吉田美奈子 - 짝사랑 かたおもい 가사 번역・발음 (6) | 2020.10.13 |
YMCK - 52 FUTURES 가사 번역・발음 (4) | 2020.10.01 |
레이미 REIMY 麗美 (REMEDIOS) - Forever Friends 가사 번역 (6) | 2020.08.04 |
Anri 안리 杏里 - Last Summer Whisper 가사 번역・발음 (8) | 2020.08.02 |
댓글