본문 바로가기
  • dreamer mystee
musician mystee/favorite j-pop 일본어 번역

요시다 미나코 吉田美奈子 - 짝사랑 かたおもい 가사 번역・발음

by mystee 2020. 10. 13. 05:32

 


 

오늘 번역할 곡은 요시다 미나코吉田美奈子짝사랑かたおもい (카타오모이)입니다.

아무에게도 검색될 일이 없을 것 같은, 정말 국내에서는 거의 알려지지 않은 곡입니다.

 

저의 개인 소장 같은 느낌으로 번역을 해보겠습니다.

 

 

 

 

 

 

 

돈 없이 유학을 다녀온 이야기

제목에는 돈 없이 유학을 다녀온 이야기라고 적었지만, 정확히 말하자면, 집에서 도움받지 않고 혼자 힘으로 유학을 다녀온 이야기다. 혹시라도 '돈 없이 유학' 이라고 검색해서 온 분들이 계신

mystee.tistory.com

필자가 직접 번역한 포스팅입니다.

번역한 가사는 2차적 저작물에 해당합니다.

외국 노래의 가사를 번역한 한국어 가사는 독자적인 저작물로서 타인이 허락 없이 이용한다면

이에 대한 저작권법 위반의 책임을 물을 수 있습니다.

이 글의 주소를 복사해서 공유하는 것은 허용하지만,

번역한 가사를 그대로 복사해서 다른 곳에 붙여넣거나

제가 번역한 가사로 영상을 제작하는 행위는

허용하지 않겠습니다.

 


 

 

 

かたおもい 카타오모이 '짝사랑'이라는 곡과의 만남

 

♬ 吉田美奈子 - かたおもい (1976) (작사・작곡 矢野顕子 야노 아키코)

 

 

 

제가 2013년에 오사카에서 살던 시절,

셰어하우스의 하우스메이트 중에 저처럼 음악을 좋아하는 일본인 친구가 있었습니다.

 

그 친구가 어느 날은 토가와 쥰戸川純이라는 뮤지션을 소개해줬는데,

꽤 중독성이 있는 멋진 음악을 하는 뮤지션이었습니다.

그녀의 친동생인 토가와 쿄코戸川 京子도 가수 겸 배우였는데,

동생은 자살을 했다는.. 대충 그런 기본적인 정보들을 친구에게 전해 들었었죠.

 

후에 혼자서 유튜브로 토가와 쥰의 음악들을 이것저것 검색해서 들어보다가

그녀의 동생인 토가와 쿄코의 음악들도 찾아서 들어봤습니다.

 

그중 기억에 남는 한 영상이,

밴드와 함께 라이브로 かたおもい '카타오모이'라는 곡을 부르는 영상이었는데,

꽤 괜찮았어서 생각날 때마다 가끔 한 번씩 듣곤 했었죠.

 

 

 

 

 

 

かたおもい 카타오모이 '짝사랑'의 원곡을 찾다

 

그러다가 어느 순간부터 갑자기 그 영상이 유튜브에서 보이지 않기 시작했었습니다.

영상에 '좋아요'도 눌러놨었기 때문에 좋아요 표시한 영상들 목록을 뒤져봤는데..

올린 분이 스스로 영상을 지운 건지, 저작권 문제 등으로 지워진 건지..

어쨌든 삭제가 되어있었습니다.

그 후로 가끔 생각날 때면 그 곡을 찾고는 했는데, 그 어느 곳에서도 찾을 수가 없었습니다.

 

그동안 검색은 항상 戸川 京子 かたおもい (토가와 쿄코 카타오모이)라고 검색을 해왔었는데,

어느 날 갑자기 かたおもい '카타오모이'라는 곡의 원곡이 따로 있을 수도 있다는 생각이 들어서 곡 제목만 가지고 검색을 하기 시작했고, 같은 제목의 다른 곡들이 너무 많아서 계속 찾는데 실패하다가 어느 순간 제가 계속 찾던 그 원곡을 찾게 되었습니다.

 

토가와 쿄코가 부른 '카타오모이'는 더 이상 들을 수가 없지만 원곡도 좋았고,

무엇보다 다시는 못 듣는 줄 알았던 곡을 다시 찾아서 기뻤습니다.

 

이제 번역을 시작하겠습니다.

 

 

 

吉田美奈子 Yoshida Minako - かたおもい 카타오모이

 

 

 

待っているの じっと

맛떼이루노 짓또

기다리고 있어 가만히

 

見えかくれしてるあなたなのに

미에카쿠레시떼루 아나타나노니

보였다 안보였다 하는 당신인데

 

朝霧色をした やさしさみつけ

아사기리이로오 시따 야사시사 미츠케

아침 안개빛을 한 부드러움 발견해

 

近寄れないままに 今日もおしまい

치카요레나이 마마니 쿄오모 오시마이

다가가지 못한 채 오늘도 끝

 

 

 

一目ぼれね ほんと

히토메보레네 호은또

첫눈에 반했어 정말

 

いてもたってもいられなくて

이떼모 탓떼모 이라레나쿠떼

안절부절 못하고

 

向こう岸にめがけ いしを投げつけ

무코오기시니 메가케 이시오 나게츠케

건너편 물가를 겨냥해 돌을 내던져

 

手ごたえないままに 今日もおしまい

테고타에나이 마마니 쿄오모 오시마이

반응 없는 채로 오늘도 끝

 

 

 

涙がでるほど

나미다가 데루호도

눈물이 날 정도로

 

あなたが好き

아나타가 스키

당신이 좋아

 

 

 

きこえるはずよ きっと

키코에루 하즈요 킷또

들릴 거야 분명히

 

つぶやく思いは 雲の上

츠부야쿠 오모이와 쿠모노 우에

중얼거리는 생각은 구름 위

 

小さな日だまりに さそいこまれた

치이사나 히다마리니 사소이코마레타

작은 양지에 끌려 들어간

 

猫のように私 背中まるめる

네코노요오니 와타시 세나카 마루메루

고양이처럼 나, 등을 구부려

 

 

 

 

 

 

鏡だらけの へやにも

카가미다라케노 헤야니모

거울투성이의 방에도

 

どこかに出口は あるはずなの

도코까니 데구치와 아루하즈나노

어딘가에 출구는 있을 거야

 

手さぐりで たしかめ 追いかけるけど

테사구리데 타시카메 오이카케루케도

손으로 더듬어 확인해 쫓아가지만

 

あなたの足跡は まだ見えないの

아나타노 아시아토와 마다 미에나이노

당신의 발자국은 아직 보이지 않아

 

 

 

手さぐりで たしかめ 追いかけるけど

테사구리데 타시카메 오이카케루케도

손으로 더듬어 확인해 쫓아가지만

 

あなたの 歩く道 なんて寒いの

아나타노 아루쿠 미치 난테 사무이노

당신이 걷는 길 어쩜 이렇게 춥니

 

 

 


이 글이 도움이 됐다면 하단의 공감 버튼을 꾹 눌러서
빨간 하트로 만들어주세요.

(비로그인도 가능합니다!!)
지인에게 보여주고 싶은 글이었다면
공감 버튼 옆을 클릭해서 SNS 공유해주세요.
댓글은 블로그 운영에 큰 힘이 됩니다.

 


 


댓글